Đọc truyện tranh, giỏi tiếng Anh!

1200x768pa9 (1)

Mình đã gặp rất nhiều bạn thấy tiếng Anh chằng khác nào thấy tà, muốn tránh nó càng xa càng tốt. Còn việc học tiếng Anh đối với các bạn thì chẳng khác nào bị Bao Thanh Thiên phán cẩu đầu trảm. Nói thực, những cảm giác đó ngày trước mình đều đã trải qua nên hoàn toàn hiểu được nỗi “kinh sợ” của các bạn. Với trình độ tiếng Anh của mình hiện giờ, chắc không ai tưởng tượng nổi đã có thời chương trình tiếng Anh cấp 2 đơn giản với mình là một cực hình đúng nghĩa. Tuy nhiên, vào một ngày không mây không mưa, nhờ có sự xuất hiện của anh bạn chí cốt có tên Internet, và ở bên anh mình khám phá ra cái gọi là “đọc truyện tranh online”, chuỗi ngày cực khổ với tiếng Anh của mình đã biến mất nhanh như chớp. Bí quyết ư? Rất đơn giản. Làm một con mọt truyện không biết thỏa mãn!

1. Bần cùng sinh “đạo tặc”

Đó là vào khoảng hè năm lớp 9 lên lớp 10, nhờ kết quả thi tốt nghiệp kết sức mỹ mãn nên mình được ưu ái dành trọn 3 tháng hè luyện công với truyện tranh (từ đây gọi tắt là manga, vì truyện tranh ở VN thời bấy giờ và cả thời nay đều chủ yếu xuất xứ từ Nhật Bản). Thời đó manga mới ngấp nghé vào thị trường VN một cách đường hoàng với tốc độ “nhỏ giọt”, số lượng truyện ít, truyện hay càng ít, chưa kể có những bộ đang hay bị ngừng không lý do, hoặc hình ảnh bị bôi xóa tùm lum vì kiểm duyệt, bla bla… Thân là một otaku (fan truyện tranh) chân chính (tự nhận), mình không cam lòng nên quyết tâm tập tành mày mò trên Internet để truy lùng các truyện đang xuất bản dở và nhân tiện cả truyện mới ^^ Con đường làm “đạo tặc” truy lùng manga miễn phí (đọc online) của mình bắt đầu!

Một kho manga bao la bát ngát mở ra trước mắt từ khắp các website năm châu bốn bể chắng khác nào kho báu của Alibaba, lại còn được đọc miễn phí, tốc độ post truyện của người ta ăn đứt các NXB của ta. Ngặt nỗi, 80% trong số chúng đều bằng tiếng Anh. 20% còn lại là những thứ tiếng khác không phải tiếng Việt. Chẳng nhẽ cam lòng coi hình đoán ý? (T___________T)

2. Trở thành mọt truyện chân chính!

Lẽ nào một otaku chân chính lại chấp nhận nhìn hình đoán ý? Tất nhiên là không! Tình yêu dành cho manga buộc mình phải hì hụi mở từ điển tra từng cụm từ, từ đơn giản tới phức tạp. Dần dà, từ chỗ phải đọc tới đâu tay lật từ điển tới đó, mình luyện đến công phu vài trang mới phải tra từ một lần rồi thì cả chương mới phải tra vài từ.

Từ ngữ, câu văn trong manga chú yếu là dạng câu thoại thường dùng hằng ngay nên từ vựng lặp lại nhiều -> dễ ghi nhớ. Thậm chí có thể bắt chước nói theo những câu đơn giản để áp dụng trong đời thực. Mình nhận thấy khả năng phản xạ trong đối thoại của mình tăng đáng kể nhờ thường xuyên dùi mài các loại đối đáp trong manga :P

Đã luyện được trình độ đọc như vậy rồi thì chỉ còn có thể hét lên sung sướng: Manga, tình yêu ơi, ta tới đây! :”)

3. Fangirl mơ màng :”)

Hồi đó mình mê mẩn bộ truyện “Trường học nụ cười”, tức “Con nhà giàu” sau này, tên gốc là Hana Yori Dango (đừng bảo các bạn nữ không biết các anh F4 là ai nhé? :P) Thậm chí còn mơ tưởng sau này ra nước ngoài nhỡ đâu cưa được một anh như Tsukasa *lim dim mơ màng* (Tại sao phải là nước ngoài? Đáp: hồi đó trong mắt mình con trai VN rất chuối! (_ _!) *thành thật xin lỗi các bạn nam*) Vấn đề là, gặp rồi thì nói bằng tiếng gì đây? Tiếng Việt? Tuyệt đối không có khả năng. Tiếng Nhật? Một chữ bẻ đôi cũng không biết. Rốt cuộc chỉ còn lại vốn tiếng Anh ít ỏi đem xài tạm!

Với mục tiêu lớn lao là chinh phục một anh F4, mình lao vào dịch các câu thoại trong truyện từ tiếng Việt sang tiếng Anh nhỡ đâu có ngày xài tới :”) (lúc ấy vẫn chưa biết tên gốc của truyện để tìm đọc bản tiếng Anh). Bao nhiêu loại từ điển, sách tiếng Anh mới cũ, cả bụng chữ tích cóp từ những ngày làm mọt truyện đều được mang ra trưng dụng. Kết quả của những tháng ngày làm fangirl thuần khiết đó là vào giờ học ngoại ngữ đầu tiên năm lớp 10, cô giáo ra uy nói một tràng tiếng Anh làm cả lớp mình choáng váng ngơ ngẩn, nhìn quanh hình như có mỗi mình ta hiểu cô nói gì và tự tin dịch lại cho các bạn xung quanh, haha.

Kinh nghiệm: dịch Việt-Anh là một cách để bạn đem vốn ngoại ngữ của mình ra dùng một cách chủ động (trong khi đọc, nghe là bị động). Nên tìm một từ điển tốt. Sưu tập các mẫu câu từ nhiều nguồn khác nhau, truyện, phim, nhạc, v.v..

Năm lớp 9 mình được thưởng một cuốn từ điển Việt-Anh khá đặc biệt, nó không có quá nhiều từ nhưng từ vựng được xếp theo từng nhóm theo chủ điểm. Ví dụ khi bạn tìm từ “House” thì kèm theo đó là một loạt từ liên quan đến ngôi nhà như tường, mái, sân, vườn, các loại nhà, v.v.. Cuốn này hình như giờ không xuất bản nữa nhưng mình nghĩ nó rất hay và đặc biệt. Cách chia từ theo nhóm như vậy sẽ giúp bạn nhớ/biết được nhiều từ vựng hơn mỗi lần tra. Bạn cũng có thể áp dụng cách sắp xếp này khi xây dựng bảng từ vựng của riêng mình.

Tóm lại: thích trai đẹp hoàn toàn có lợi! :P

4. Làm việc nghĩa ^^

Từ việc mày mò tìm truyện online, mình đã tìm thấy một vài forum của các bạn có cùng nỗi lòng ở VN và lúc đó, giữa hàng chục tinh hoa, mình đã chọn trang ACCVN (tiền thân của acc.vn ngày nay) làm nơi trú ngụ. Ở đây mình đã làm quen rất nhiều bạn bè thú vị từ khắp mọi miền đất nước có chung niềm đam mê truyện, và forum còn tổ chức hẳn một nhóm dịch truyện để giới thiệu những bộ manga hay cho bạn đọc VN. Tinh thần hiệp nghĩa đã khiến mình quyết định tham gia nhóm dịch này và một lần nữa, công lực tiếng Anh của mình lại tăng thêm mấy thành.

Khi chuyển ngữ từ Anh sang Việt, cái khó là bạn phải tìm được câu nói tương ứng trong tiếng Việt sao cho tự nhiên, không khiên cưỡng theo kiểu “nghe là biết đồ dịch”. Từ nó mình dần nghiệm ra có những ý trong tiếng Việt không nhất thiết câu tiếng Anh phải có chứa cái từ có nghĩa đen đúng y như thế, nghĩa là bạn sẽ dần tránh được cách dịch word-by-word mà hầu như 99.99% người mới học tiếng Anh đều mắc phải khi muốn diễn đạt một ý từ Việt sang Anh (kiểu như “No star where” ấy mà ^^). Đó là lý do vì sao tuy mình không vung tiền theo học các trung tâm ào ạt như nhiều người mà tiếng Anh của bản thân vẫn thuộc loại sống sót được với các kỳ thi học sinh giỏi thành phố :D Nhờ manga cả! :X

Trên đây là một vài chia sẻ của mình khi kết hợp việc học tiếng Anh từng gây cho bản thân không ít khổ sở với một thú vui giải trí yêu thích là đọc truyện tranh. Việc này giúp quá trình học của bạn trở nên nhẹ nhàng hơn rất nhiều và thậm chí còn mang lại không ít hứng khởi. Mình nghĩ đây là phương pháp rất tốt để học ngoại ngữ, bạn có thể kết hợp việc học với việc nghe nhạc, coi phim, đọc truyện, lướt web, chơi game… bất cứ hình thức nào khiến bạn vui thú. Mình tin rằng bạn sẽ ngạc nhiên với hiệu quả đạt được.

Chúc các bạn học vui! :D

Reika ^^

About these ads
Comments
4 Responses to “Đọc truyện tranh, giỏi tiếng Anh!”
  1. buituoi says:

    bạn ui có truyện tranh bản word không bạn? Chia sẻ cho mình với.
    Thanks

  2. buituoi says:

    Bạn có thể liệt kê một số truyện tiếng anh mà bạn đọc cho mình nha, ban Reika???
    Thanks!!

    • Reikachan says:

      Mình đọc tùm lum lắm bạn ơi. bạn Google các trang scan truyện online của nước ngoài đều có tiếng Anh hết mà :D chẳng hạn như omanga. Giờ mình chuyển sang đọc tiểu thuyết rồi nên ít đọc truyện tranh như hồi trước, còn các bạn mới start luyện tiếng Anh thì bắt đầu bằng manga là dễ chịu nhất ^_^

      • Khánh Huyền says:

        Cảm ơn những chia sẽ của bạn, bạn ơi mình rất thích học tiếng anh nhưng mình không biết bắt đầu từ đâu bạn ơi

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

%d bloggers like this: